The Vietnamese word "chênh lệch" means "uneven" or "unequal." It is often used to describe situations where there is a difference or disparity between two or more things, such as prices, strengths, levels, or conditions.
Usage Instructions:
Examples:
Giá cả chênh lệch: This means "the prices are of different levels." You might use it when discussing how the prices of two similar products vary.
Lực lượng hai bên rất chênh lệch: This translates to "both sides' strength is very unequal." This could be used in a context like a game or competition where one side has a significant advantage over the other.
Khắc phục tình trạng trồng trọt và chăn nuôi phát triển còn chênh lệch nhau: This means "to do away with the still uneven development of crop growing and animal husbandry." This phrase can be used in agricultural discussions to highlight disparities in development.
Advanced Usage:
In more advanced contexts, "chênh lệch" can be used in business reports, academic discussions, or policy-making to indicate disparities in statistics or metrics. For example, you might say: - Chênh lệch thu nhập: "income disparity" – referring to the difference in income levels among different groups in society.
Word Variants:
Chênh: This is the root of "chênh lệch," meaning "to be different" or "to be unequal."
Lệch: It means "to deviate" or "to diverge," but it's often used in conjunction with "chênh" to form the full term.
Different Meanings:
While "chênh lệch" primarily refers to inequality or disparity, in some contexts, it can also imply "variation" or "change" when comparing two states or conditions.
Synonyms:
Không đồng đều: This means "uneven" and can be used similarly to "chênh lệch."
Bất bình đẳng: This means "inequality" and is often used in social contexts.
Khác nhau: This means "different" and can be used in more general contexts.
Summary:
"Chênh lệch" is a versatile word that describes various forms of inequality or difference. It can be applied in many fields, including economics, social sciences, and everyday conversations.